A

Ady Endre: A magunk szerelme

B

Babits Mihály: Jónás imája
Bartha György (ford.): A földszinten (Miloš Stojanović verse)
Bartha György (ford.): A játék előtt (Vasko Popa verse)
Bartha György (ford.): Csábítók (Vasko Popa verse)
Bartha György: díszben
Bartha György (ford.): Titkos nyelvünk (Ratko Petrović verse)
Bartha György: utasok
Bartha György: viszony
Bárdosi Németh János: Vadludak
Bogdán József (et al): Heten egy hangon (hét kárpát-medencei magyar költő közös verse)

C

Carducci, Giosuè: Az ökör (Kosztolányi Dezső fordítása)

D

Dautbegović Krajinović, Jozefina: határátkelés (Szabó Palócz Attila fordítása)
Dautbegović Krajinović, Jozefina: isteni dobszó (Szabó Palócz Attila fordítása)
Dautbegović Krajinović, Jozefina: korčulai képek (Szabó Palócz Attila fordítása)
Duma-István András (et al): Heten egy hangon (hét kárpát-medencei magyar költő közös verse)

G

Gulisio Tímea: Kínpad
Gulisio Tímea: Mezítláb
Guláys Etel (adatközlő): [Én lefekszek én ágyamba…] (Silling István gyűjtéséből)

H

Horváth Sándor (et al): Heten egy hangon (hét kárpát-medencei magyar költő közös verse)

J

Jeszenyin, Szergej Alekszandrovics: A kék tűzeső (Weöres Sándor fordítása)
Jeszenyin, Szergej Alekszandrovics: Ég veled, barátom (Rab Zsuzsa fordítása)

K

Király László (et al): Heten egy hangon (hét kárpát-medencei magyar költő közös verse)
Koncz István: Fohászféle azért, hogy soha ne kelljen ölnöm
Kosztolányi Dezső (ford.): Az ökör (Giosuè Carducci verse)
Kosztolányi Dezső (ford.): Megöltek három kisleánykát (Maurice Maeterlinck verse)

L

Laár András: forróvíz-visszatérővezeték a fűtési ellenáramú vezetékhez
Lőrincz P. Gabriella: Camus

M

Maeterlinck, Maurice: Megöltek három kisleánykát (Kosztolányi Dezső fordítása)
Mátyás Ferenc: A magam zsoltára
Müller Péter Sziámi: A férfi meg a nő

N

Nagy Zoltán Mihály (et al): Heten egy hangon (hét kárpát-medencei magyar költő közös verse)

P

Petrović, Ratko: Titkos nyelvünk (Bartha György fordítása)
Popa, Vasko: A játék előtt (Bartha György fordítása)
Popa, Vasko: Csábítók (Bartha György fordítása)

R

Rab Zsuzsa (ford.): Ég veled, barátom (Szergej Alekszandrovics Jeszenyin verse)

S

Silling István (gyűjtő): [Én lefekszek én ágyamba…] (adatközlő Gulyás Etel)
Stojanović, Miloš: A földszinten (Bartha György fordítása)

SZ

Szabó Palócz Attila (ford.): Búcsú (Kalkuttai Szent Teréz verse)
Szabó Palócz Attila (ford.): határátkelés (Jozefina Dautbegović Krajinović verse)
Szabó Palócz Attila (et al): Heten egy hangon (hét kárpát-medencei magyar költő közös verse)
Szabó Palócz Attila (ford.): isteni dobszó (Jozefina Dautbegović Krajinović verse)
Szabó Palócz Attila: katalektikusan
Szabó Palócz Attila (ford.): korčulai képek (Jozefina Dautbegović Krajinović verse)
Szente B. Levente (et al): Heten egy hangon (hét kárpát-medencei magyar költő közös verse)

T

Teréz, Kalkuttai Szent: Búcsú (Szabó Palócz Attila fordítása)

W

Weöres Sándor (ford.): A kék tűzeső (Szergej Alekszandrovics Jeszenyin verse)