Nem kevesebbre vállalkoztunk a Művelődési és Tájékoztatási Minisztérium támogatásával, minthogy megpróbáljuk megtanítani az olvasóinkat, nézőinket a szerb nyelv alapjaira. A célközönség a középiskolás korosztály, de a témáink érdekesek és hasznosak lehetnek bármelyik korosztály számára, amelyek valamilyen oknál fogva nem sajátították el még a szerb, vagyis a környezet nyelvét. A videóanyagokban Csúcs Emese, orosz nyelv és irodalom szakos, egyébként szerb nyelvet tanító volt a segítségünkre. Nézzék, hallgassák figyelemmel, a videó végén házi feladatot is ad, amelyet megoldva még nyerhetnek is! Válaszaikat a csquiet@gmail.com emailcímre várjuk!

Razgovor za posao – Állásinterjú

Razgovor za posao

Pozdrav svima!
Kako izgleda jedan razgovor za posao? Koja su moguća pitanja i odgovori? Hajde da pogledamo zajedno!

Dobar dan želim!
Dobar dan!
Recite, kako možemo pomoći? Kakav posao tražite?
Ja sam po struci ekonomistkinja, do sada sam radila u bankama i u drugim finansijskim organizacijama, tako da bih htela da ostanem u struci.
U struci. U zemlji tražite zaposlenje ili možda u inostranstvu Vas zanima nešto?
Da budem iskrena, ja bih najviše volela da ostanem u zemlji, ali ako je neki dobar posao u pitanju, preselila bih se, ali negde blizu.
Kažete da imate iskustvo u ekonomiji. Šta ste tačno radili? Kakvo radno iskustvo imate?.
Znači, kao što sam rekla, u bankama sam radila.
Kao? Na šalteru ste radili?
Na šalteru, da. Znači radila sam sa klijentima, davala sam im informacije o našim uslugama, o vsrtama kredita, vodila ih kroz ceo taj proces uzimanja kredita. Eto na primer, to bi bilo to ukratko.
Recite mi da li želite i dalje sa bankarstvom da imate vezu ili može i nešto drugo?
Bankarstvo. Meni bi to bilo na prvom mestu.
Da li ste osim toga radili još nešto? Ili samo u banci?
Samo u banci, znači u struci sam radila.
Samo u struci. Razumem. Recite mi nešto o tome, pošto imate veliko iskustvo tamo, šta ste najviše voleli da radite?
Najviše? Pa ja najviše volim da razgovaram sa ljudima, znači meni je bitan taj kontakt sa ljudima, pošto sam vrlo komunikativna, taj deo posla volim najviše, znači da obaveštavam klijente, da pričam sa njima, da pružam informacije o našim uslugama, znači volela sam taj posao na šalteru.
Da li je bio tamo neki posao što niste voleli tamo da radite? Ne znam, papirologija ili praćenje zakona, bilo šta što je bio deo vašeg posla, ali uradili ste, ali nije to bilo ono omiljeno…
Pa sad šta bih mogla tu reći… Pa administrativne poslove, to baš i nisam jako volela, u stvari ne da nisam volela, nego manje, manje sam volela, kao što sam rekla više sam volela da radim sa ljudima, da komuniciram sa ljudima, a onaj administrativni deo ne, to malo manje, ali sam odradila kako treba naravno.
Koliko ste precizni i ažurni što se tiče toga?
Jesam. Precizna sam, ažurna, odgovorna.
Rekli ste da ste ekonomistkinja. Pretpostavljam da ste završili ekonomski fakultet.
Tako je.
Da li imate i master?
Ne, za sada još ne, samo osnovne studije, ali sam pohađala kurseve, pohađala sam kurseve za tzv. ličnog bankara.
Razumem. Dodatno eventualno, da li ste neki drugi kurs završili? Kurs engleskog ili bilo šta?
Što se jezika tiče, da. Engleski jezik mi je na naprednom nivou, što znači da mogu čitati stručne tekstove, pisati radove, mogu da komuniciram sa bilo kim o bilo kojim temama.
B1? C?
C1, ja bih rekla C1. Što se nemačkog jezika tiče, pre dve godine sam upisala kurs nemačkog, stigla sam do B1, do nivoa B1, to znači da mogu da se snađem u svakodnevnim situacijama bez većih problema.
Razumem. Ako bi trebali sebe predstaviti i kakve veštine imate, na kom polju ste najjači, šta bi rekli?
Pa na prvo mesto bih stavila komunikaciju, to bi bilo ono naj naj, osim toga sam precizna, odgovorna, mogu da radim pod pritiskom jer u banci nema prostora za grešku.
Da li ste radili sami ili u timu?
Najviše sama.
Najviše sama. Koliko bi mogli u timu da radite? Da budete, ne znam, menedžer? U timu, znači, neki šef, vođa? Da li imate takve veštine? Da radite tako sa ljudima, jer kažete da ste dobri u komunikaciji.
Da, da, jeste, mogla bih, mogla bih, brzo učim, brzo se prilagođavam novim uslovima, okolnostima, tako da bih mogla prihvatiti i takav tip posla.
Razumem. Recite mi, da li slučajno imate neki zdravstveni problem što Vas sprečava da određeni deo posla ne radite, ne znam, ne možete dugo sedeti ili ne možete stajati.
Sedeti mogu, ali recimo osam sati stajanja ne bih mogla prihvatiti, znači takav posao ne bih, iz zdravstvenih razloga, pošto imam jedno oboljenje kičmenog stuba, znači imam često bolove u leđima. Ta bolest se zove spina bifida, odnosno otvorena kičma, to je jedan defekt u kičmenom stubu, u jednom delu kičmenog stuba, znači stajanje ne, ne bih mogla.
Znači ne možete osam sati.
Osam sati ne, neko vreme da, ali svih osam sati ne.
Nismo još o tome pričali, da li imate vozačku dozvolu? Da li ste aktivan vozač?
Jesam, imam dozvolu, aktivan sam vozač. Vozačku dozvolu sam stekla sa 18 godina i od tada vozim i u gradu i van grada, znači to ne bi bio nikakav problem, ako bih trebala voziti.
Da li vam predstavlja problem da otputujete na nekoliko dana na neki poslovni put, ili ako ima isto tako unutar firme.
Ne, ne bi bio nikakav problem, da budem iskrena, ja jako volim da putujem, dete mi ima već sedam godina, tako da ni to ne bio nikakv problem, znači mogu ga ostaviti na nekoliko dana sa tatom.
Dobro. Recite mi što se tiče toga u kom gradu tražite posao? Da li vam predstavlja problem da u blizini da radite ili malo da odete malo dalje?
Kao što sam rekla, najviše bih volela da ostanem ovde u gradu, negde u blizini bih još mogla prihvatiti posao, ali negde dalje ne.
Imate li sopstveni auto?
Jeste.
Znači onda mogli bi da rešite putovanje. Dobro. Pričali smo o tome da poznajete engleski jezik i nemački jezik, osim toga kako stojite sa ostalim jezicima? Da li ste još nešto počeli ili pričate mađarski?
Jeste, mađarski mi je maternji jezik, srpski jezik govorim na nivou maternjeg jezika, engleski i nemački sam već rekla, to bi bilo to, ali sam otvorena za učenje novih jezika.
Recite mi još toliko. .. ako bi imali šansu, na kom polju bi voleli malo više da naučite, da steknete još neke veštine? U svom poslu naravno.
Ja bih nastavila ovo što sam već rekla, znači pohađala sam već kurseve za ličnog bankara i tu oblast, u toj oblasti bih htela da napredujem.
Što se tiče zarade. To je možda i najbitniji deo svega toga. Da li imate neki određeni iznos što se tiče zarade?
Pa ako baš moram reći nešto, onda bih rekla oko 500 evra.
To je početna plata?
Početna, da.
Početna plata bi bila. Inače gde ste videli ovaj oglas da tražimo…?
Na internetu.
Na fejsbuku?
Jeste.
I šta je bilo ono zbog čega ste se prijavili? Šta je bilo primamljivo za vas?
Mislite na vašu kompaniju?
Jeste. Jeste.
Primamljivo mi je bilo što znam da su Vama Vaši radnici važni i da Vi visoko cenite zajednicu Vaših radnika. I Vaši radnici imaju visoko mišljenje o Vama, o Vašoj kompaniji.
Da li vi imate neko pitanje na kraj?
Mislim da nemam, mislim da smo sve rekli, tako da nemam trenutno nikava pitanja. Nadam se da ćemo brzo naći neki posao.
I ja se nadam. Potrudićemo se. Hvala vam lepo!
Hvala vama!

Állásinterjú

Üdvözlet mindenkinek!
Hogy néz ki egy állásinterjú? Mik az esetleges kérdések és válaszok? Gyerünk, nézzük meg együtt!

Jó napot kívánok!
Jó napot!
Mondja, hogyan tudnánk segíteni? Milyen munkát keres?
Közgazdász vagyok, eddig csak bankokban és más pénzügyi szervezetekben dolgoztam, úgyhogy szeretnék a szakmámban maradni.
A szakmájában. Az országban szeretne elhelyezkedni vagy pedig külföldi munka érdekli?
Hogy őszinte legyek, én legszívesebben az országban maradnék, de ha valamilyen jó állásról lenne szó, akkor elköltöznék, de valahova a közelbe.
Ön azt mondja, van tapasztalata a közgazdaságtanban. Mi volt a munkaköre pontosan? Milyen tapasztalattal rendelkezik?
Tehát, ahogy mondtam, bankokban dolgoztam.
Mint? A pénztárablakban?
A pénztárablakban, igen. Tehát ügyfelekkel dolgoztam, informáltam őket a szolgáltatásainkról, a hitelek típusairól, segítséget nyújtottam nekik a hitelfelvevés teljes folyamatában. Ez lenne az, röviden.
Mondja kérem, a bankügyben szeretne maradni továbbra is vagy szóba jöhet más is?
Bankügy. Számomra ez áll az első helyen.
Ezen kívül dolgozott-e más területen? Vagy csak bankban?
Csak bankban, tehát a szakmámban.
Csak a szakmájában. Értem. Mondjon néhány szót arról, mivel nagy tapasztalata van benne, milyen munkát szeretett ott végezni a legjobban?
A legjobban? Leginkább az emberekkel szeretek beszélni, tehát számomra a legfontosabb kapcsolatba lépni az ügyfelekkel, mivel nagyon kommunikatív vagyok, a munkának ezt a részét szeretem a legjobban, tehát hogy értesítsem az ügyfeleket, hogy beszéljek velük, hogy informáljam őket a szolgáltatásainkról, egyszóval szerettem azt a munkát a pénztárablaknál.
Volt-e ott valamilyen munka, amit nem szívesen végzett? Nem tudom, mondjuk a papírmunka vagy a törvények nyomon követése, bármi ami az Ön munkakörébe tartozott, elvégzett, de nem volt kedvenc.
Mit is mondhatnék itt… Az adminisztrációs feladatokat nem igazán kedveltem, vagyis inkább úgy fogalmaznék, hogy kevésbé kedveltem, ahogy mondtam is már, inkább az emberekkel szerettem dolgozni, kommunikálni az emberekkel, az adminisztrációs részt pedig kevésbé, de természetesen elvégeztem annak rendje-módja szerint.
Ön mennyire precíz és naprakész ami azt illeti?
Az vagyok. Precíz, naprakész, felelősségteljes.
Azt mondta, hogy Ön közgazdász. Feltételezem, hogy közgazdasági egyetemet végzett.
Így van.
Mesterfokozata van-e?
Nincs, egyelőre nincs, csak az alapképzést végeztem el, de jártam tanfolyamokra, ún. személyi bakárképző tanfolyamokra.
Értem. Esetleg egyéb tanfolyamokat is elvégzett? Angol nyelvtanfolyam vagy bármi más?
Ami a nyelveket illeti, igen. Az angol nyelvben haladó szinten vagyok, ami azt jelenti, hogy megértem a szakmai szövegeket, képes vagyok írásművet alkotni, képes vagyok kommunikálni bárkivel bármilyen témákról.
B1?C?
C1, én azt mondanám, hogy C1. Ami a német nyelvet illeti, két évvel ezelőtt beiratkoztam egy német nyelvtanfolyamra, a B2-es szintig jutottam el, ami azt jelenti, hogy fel tudom találni magam a hétköznapi helyzetekben nagyobb gondok nélkül.
Értem. Ha be kellene mutatnia magát, hogy miben jártas, mely területen a legerősebb, mit mondana?
Első helyre a kommunikációt helyezném, ez lenne a leg leg, ezen kívül precíz vagyok, felelősségteljes, nyomás alatt is képes vagyok a munkára, hiszen a bankban nincs helye a hibának.
Egyedül dolgozott vagy teamben?
Leginkább egyedül.
Leginkább egyedül. Mennyire tudna teamben dolgozni? Mondjuk, hogy menedzser legyen. Teamben, tehát főnök, vezető? Ilyen jellegű készsége van-e? Hogy ily módon emberekkel dolgozzon, mivel Ön azt mondja, jártas a kommunikációban.
Igen, igen. Tudnék, tudnék. Gyorsan tanulok, gyorsan alkalmazkodom az új feltételekhez, körülményekhez, tehát el tudnék vállalni ilyen jellegű munkát is.
Értem. Mondja kérem, van-e esetleg valamilyen egészségügyi problémája, ami akadályozza abban, hogy a munka egy meghatározott részét elvégezze, nem tudom, mondjuk, hogy nem tud hosszabb ideig ülni vagy állni.
Ülni bírok, de mondjuk nyolc órán keresztüli állómunkát nem tudnék vállalni, tehát ilyen jellegű munkát nem, egészségügyi okok miatt, mert a gerincoszlopomnak egyfajta rendellenessége van, tehát gyakran érzek fájdalmat a hátamban. Ezt a betegséget spina bifidának hívják, vagyis nyitott gerincnek, ami a gerincoszlop egy részének fejlődési rendellenessége, tehát állómunkát nem tudnék vállalni.
Tehát nyolc órát nem tudna állni.
Nyolc órát nem, valamennyi ideig igen, de mind a nyolc órán keresztül nem.
Arról még nem beszéltünk, hogy van-e vezetői engedélye? Ön gyakorlott vezető?
Igen, van engedélyem és gyakorlott vezető vagyok. A vezetői engedélyt 18 éves koromban szereztem meg és azóta is hajtok a városban, városon kívül, tehát az nem jelentene gondot, ha vezetnem kellene.
Gondot jelentene-e, ha néhány napos üzleti útra kellene mennie vagy ha a cégen belül lenne ilyesmi?
Nem, semmilyen gondot nem jelentene, hogy őszinte legyek, nagyon szeretek utazni, a gyermekem már hét éves, tehát ez sem akadályozna, az apjával tudna maradni néhány napig.
Jó. Mondja, kérem, ami azt illeti melyik városban keres munkát? Gondot jelentene-e, hogy a közelben dolgozzon vagy esetleg kicsit távolabb?
Ahogyan azt már mondtam, leginkább ebben a városban szeretnék maradni, valahol a környéken még tudnék munkát vállalni, de távolabb már nem.
Van-e saját autója?
Igen.
Tehát akkor meg tudná oldani az utazást. Jó. Beszéltünk arról, hogy tud angolul és németül, ezeken felül hogy áll a többi nyelvvel? Belekezdett-e még valamibe vagy beszél-e magyarul?
Igen, magyar az anyanyelvem, szerbül anyanyelvi szinten beszélek, az angolt és a németet már mondtam, ennyi lenne, de nyitott vagyok a nyelvtanulásra.
Még csak annyit mondjon… ha lehetősége lenne rá, milyen területen szeretné fejleszteni a tudását, milyen jellegű jártasságot szeretne még fejleszteni? A munkájában természetesen.
Szeretném azt folytatni, amiről már beszéltem, tehát személyi bankképző tanfolyamokra jártam, ezen a területen szeretnék fejlődni.
Ami a fizetést illeti. Talán ez a legfontosabb része mindennek. Van-e valamilyen konkrét összeg, ami a fizetést illet?
Ha muszáj lenne mondanom valamit, akkor 500 eurót mondanék.
Ez lenne a kezdőfizetés?
A kezdőfizetés, igen.
A kezdőfizetés lenne. Egyébként hol látta ezt a hirdetést, hogy keresünk…?
Az interneten.
A Facebookon?
Igen.
És mi volt az, amiért jelentkezett? Mi volt csábító az Ön számára?
Az Ön cégére gondol?
Igen. Igen.
Csábító volt az, tudomásom szerint, hogy Önöknek az Önök munkásai fontosak és hogy igencsak értékelik a munkásaik közösségét. Az Önök munkásai pedig nagyra értékelik Önöket, az Önök cégét.
Végezetül van-e Önnek valamilyen kérdése?
Azt hiszem, nincs. Azt hiszem, minden elhangzott, úgyhogy jelenleg nincs kérdésem. Remélem gyorsan találunk valamilyen munkát.
Én is remélem. Igyekezni fogunk. Köszönöm szépen!
Én köszönöm!

Gramatički deo: Potencijal

Lice Jednina Množina
prvo Ja bihvoleo/volela Mi bismovoleli/volele
drugo Ti bivoleo/volela Vi biste voleli/volele
treće On/Ona/Ono bi voleo/volela/volelo Oni/One/Ona bivoleli/volele/volela

Primeri iz teksta “Razgovor za posao”:

…ja bih najviše volela da ostanem u zemlji… / …én legszívesebben az országban maradnék…
…preselila bih se…. / … elköltöznék…
…šta bih mogla tu reći… / Mit is mondhatnék itt…
Ja bih nastavila ovo… / Szeretném azt folytatni…
…na prvo mesto bih stavila komunikaciju…/ Első helyre a kommunikációt helyezném…

 

Kod lekara – Orvosnál

Zdravo! Kako ste?

 

Nadam se da ste svi dobro i da niko od vas nije bolestan; ali mi sada idemo kod doktora.

 

Idemo. Pratite me!

 

  • Sziasztok! Hogy vagytok?

Remélem mindannyian jól vagytok és senki sem beteg közületek, de most megyünk az orvoshoz.

Megyünk! Kövessetek!

 

 

 

Genitiv (koga? čega?): kod doktora ili lekara, drugara – muški rod

 

kod doktorice ili lekarke, drugarice – ženski rod

 

 

 

Povratni glagoli (A visszaható igék)

 

nadati se – remél vmit

 

Prezent (Jelen idő)

 

ja se nadam =  nadam se

ti se nadaš = nadaš se

on/ona/ono se nada = nada se

 

mi se nadamo = nadamo se

vi se nadate = nadate se

oni/one/ona se nadaju = nadaju se

 

 

 

 

 

– Dobar dan! Izvolite!

 

  • Dobar dan! Ja sam došla kod doktorice Katarine Badawi.
  • Dobro, izvolite, drugi hodnik, broj 4. , sedite malo, doktorka vas poziva.
  • Hvala vam najlepše!

 

  • Jó napot! Tessék!
  • Jó napot! Katarina Badawi doktornőhöz jöttem.
  • Rendben, második folyosó, 4-es szám, üljön le egy kicsit, a doktornő szólítani fogja.
  • Köszönöm szépen!
  • Szívesen.

 

Kod lekara opšte prakse (medicine)

 

  • Dobar dan! Za opšti pregled?
  • Da!
  • Izvolite sesti!
  • Hvala!
  • Kažite o čemu se radi?
  • Radi se o tome da sam prehlađena, prehladila sam se, boli me glava, grlo, curi mi nos i već danima kašljem.
  • Da li ste imali temparaturu?
  • Ne, ovih dana nisam.
  • Da li osećate da su zapušene uši?
  • Da vam zuje uši?
  • Mučnina, povraćanje je bilo?
  • Ne, nije bilo.
  • Opšti bolovi, slabost, malaksalost?
  • Da, malo sam slabija.
  • Da li ste alergični na nešto?
  • Ne, odnosno ne znam. Mislim da nisam.
  • Da li ste imali neke operacije do sada?
  • Je l’ uzimate neke lekove?
  • Je l’ bolujete od bilo čega, šećerna bolest, astma?
  • Ne, ništa.
  • Dobro, onda možemo početi pregled.
  • Važi, u redu.
  • Otvorite usta.
  • Ovde je sve u redu. Grlo je malo crveno. Sad ćemo proveriti uši. Dobro. Ovde je isto sve u redu. Sad ćemo videti limfne žlezde da li su otečene. Malo jesu otečene. Poslušaćemo pluća, izmeriti pritisak, pa ćemo nastaviti dalje.
  • U redu.
  • Ruka, eto tako.
  • Možete da radite inhalacije sa fiziološkim rastvorom ili inhalacija čajeva, to jest para od čajeva. Kada se napravi čaj, na primer čaj od mente ili majčina dušica, onda to prvo udišete i na usta i na nos. Drugo, za ove ostale simptome najbitnije je vitamin C, može se koristiti i srebrna voda i eventualno još neki lekovi. Što se tiče povišenog krvnog pritiska, možemo sada da pratimo, pošto ako do sada nikada niste imali povišen krvni pritisak, sad ćemo pratiti. Kući svaki dan ujutru i uveče bilo bi dobro da merite pritisak, ujutru pre nego što krene dan, pre nego što izađete iz kreveta i uveče kada se primirite, izmerite pritisak, napisaćete na jednu tabelu: jutarnji/večernji pritisak i onda ćete me nazvati za tri dana. Od ishrane trebate smanjiti sve što ima soli, nerafinisana mosrka so, dakle to će balansirati nivo elemenata u telu i pored toga možemo koristiti tinkture gloga ili tinkture bele imele, ali po to određenoj dozi. Dobro, to bi bilo to. Čujemo se za dva dana i nadalje vas pratim.
  • U redu. Hvala vam najlepše.
  • Doviđenja!
  • Doviđenja!

 

Az általános orvosnál

 

  • Jó napot! Általános kivizsgálás?
  • Tessék leülni.
  • Köszönöm,
  • Mondja, miről van szó?
  • Arról van szó, hogy meg vagyok fázva, megfáztam, fáj a fejem, a torkom, folyik az orrom és már napok óta köhögök.
  • Jó. Volt-e láza?
  • Nem, az utóbbi napokban nem volt.
  • Érzi-e, hogy eldugultak a fülei?
  • Zúg-e a füle?
  • Hányingere volt-e? Hányt-e?
  • Általános jellegű fájdalmak, gyengeség, bágyadtság?
  • Igen, egy kicsit gyengébb vagyok.
  • Allergiás-e valamire?
  • Nem, azaz nem tudom. Azt hiszem, nem.
  • Átesett-e már valamilyen műtéten?
  • Szed-e valamilyen gyógyszereket?
  • Szenved-e bármilyen betegségben, cukorbetegség, asztma?
  • Nem, semmilyenben.
  • Rendben, akkor elkezdhetjük a vizsgálatot.
  • Nyissa ki a száját.
  • Itt minden rendben van. A torka egy kicsit piros. Most pedig leellenőrizzük a füleket. Jó. Itt szintén minden rendben van. Most pedig megnézzük, meg vannak-e duzzadva a nyirokmirigyek. Egy kicsit meg vannak duzzadva. Meghallgatjuk a tüdőt, megmérjük a vérnyomást, majd folytatni fogjuk.
  • Kéz, igen, így.
  • Inhalálhat fiziológiás oldattal vagy pedig teával, azaz teapárlattal. Amikor elkészül a tea, például mentatea vagy kakukkfűtea, akkor először be kell lélegezni szájon és orron át. Másodsorban a többi tünetre C-vitamin a legfontosabb, fogyaszthatunk ezüst-kolloidot és esetleg még más gyógyszereket. Ami a magas vérnyomást illeti, most majd követjük, mivel eddig nem volt, majd követni fogjuk. Javasolt otthon minden nap megmérni a vérnyomást, reggel mielőtt indul a nap, mielőtt felkelne az ágyból, és este amikor nyugovóra tér, mérje meg a vérnyomását, majd írja fel egy táblázatba: reggeli/esti vérnyomás, és akkor majd 3 nap múltán felhív engem. Ami a táplálkozást illeti, csökkenteni kell a sóbevitelt. A finomítatlan tengeri sóval egyensúlyba hozhatja az elemek szintjét a szervezetben, emellett használhatunk galagonya vagy fehér fagyöngy tinktúrát, de meghatározott dózisban. Rendben, ennyi lett volna. Halljuk egymást két nap múlva, és figyeljük az állapotát.
  • Köszönöm szépen!
  • Szívesen. Viszontlátásra!
  • Viszontlátásra!

Kod alergologa

 

  • Dobar dan! Za alergo testiranje, izvolite.
  • Dobar dan! Da. Hvala!
  • Ovde ćete sesti.
  • Hvala!
  • Ovaj metod se zove biorezonantan na 370 alergena. Na šta se vi žalite, što ću ja vas pitati, uvek radim kompletno, videćete kasnije zašto je to bitno.
  • Vaše godište, moliću.
  • Vašu adresu.
  • Lajoša Joa, Subotica.
  • Vašu krvnu grupu da li znate?
  • A+
  • Da li ste pušač?
  • Da li u vašem domaćinstvu ima pušača?
  • Kod stomatolaga ste bili više ili manje od 6 meseci?
  • Više.
  • Po zanimanju ste i šta radite?
  • Profesor sam, radim u školi.
  • To mi je bitno radi izloženosti alergena, neka radna mesta su više rizična, neka manje. Neke druge bolesti da li imate?
  • Šta je glavni problem? Zašto radimo alergo test? Kašalj, kijanje, gušenje?
  • Baš tako, sve to što ste rekli, kašalj, kijanje, curenje nosa.
  • Otprilike kad je to počelo prvi put, koliko dugo imate?
  • Već mesecima mi traje.
  • Ovo je dovoljno za početak, uradićemo alergo test, pa ćemo videti dalje kako će to izgledati. Znači kao što sam rekla bezbolno, beskrvno. U Zapadnoj Evropi se ovaj metod koristi preko 30 godina. Mi ga ovde koristimo 20 godina što već isto nije malo. S obzirom da je bezbolan, lako je primeniti i kod dece, videćete sada. Vašu ruku ću moliti, samo ležajno naslonite. Znači sa ovom sondom, to je sve što ćete vi osetiti kao pacijent.
  • U redu.
  • Test je vrlo osetljiv i vrlo iscrpan, 370 alergena nije malo. Tu još imam par pitanja. Koliko vode pijete otprilike u toku dana?
  • Ja mislim da pijem dosta tečnosti.
  • Kafe koliko na dan?
  • Gazirana pića?
  • Kisela voda.
  • A ovako drugo nešto?
  • Alkoholna pića?
  • Mleko koliko pijete?
  • 2 decija.
  • Svaki dan pijete?
  • Svaki dan.
  • Sa apetitom kako stojite?
  • Nešto što rešavate bez tablete, samo uklonite mobilni barem na prag spavaće sobe, ne bliže.
  • Dobar savet!
  • Osnova i početak za izlečenje, najjače oko tri meseca, i onda idemo korak po korak. Naspram kravljeg mleka, koji izaziva blagu alergiju, ali u prava tri meseca sve što vidite zaokruženo, ima broj, se ne predlaže. Gazirana pića se ne preporučuju. Svaki pacijent dobije, može na srpskom, može na mađarskom. Uzmite ovo odštampano, sa tim dodatkom mi se javite.
  • Važi. U redu. Hvala vama na savetima. Hvala lepo. Prijatno!
  • Doviđenja!
  • Doviđenja!

Az allergológusnál

 

  • Jó napot! Allergiatesztre, tessék.
  • Jó napot! Igen. Köszönöm!
  • Ide üljön.
  • Köszönöm!
  • Ennek a módszernek a neve biorezonanciás, 370 féle anyagra végzi a vizsgálatot. Hogy mi a panasza, majd meg fogom kérdezni. A tesztelésnél mindig a teljeset elvégzem, később majd meglátja miért fontos ez.
  • Fogorvosnál több vagy kevesebb mint 6 hónapja volt?
  • Több.
  • Mi a foglalkozása és hol dolgozik?
  • Tanár vagyok, iskolában dolgozom.
  • Számomra ez fontos bizonyos allergének miatt, némely munkahelyek jobban, mások kevésbé jelentenek kockázatot. Van-e valamilyen más betegsége?
  • Mi a fő probléma? Miért csináljuk ezt az allergiatesztet? Köhögés, tüsszögés, fulladás?
  • Pontosan így, ahogy mondta, köhögés, tüsszögés, orrfolyás.
  • Ez körülbelül mikor jelentkezett először, mióta vannak ezek a tünetek?
  • Már hónapok óta tart.
  • Kezdetnek ennyi elég, megcsináljuk az allergiatesztet, és majd meglátjuk hogyan fog ez kinézni. Tehát ahogy mondtam ez fájdalommentes, vérmentes. Nyugat-Európában ezt az eljárást már több, mint 30 éve használják. Mi itt 20 éve használjuk, ami szintén nem kevés. Tekintettel arra, hogy fájdalommentes, gyerekeknél is lehet alkalmazni, most majd meg fogja látni. Kérném a kezét, csak fekvő helyzetbe támassza meg. Tehát, Ön mint páciens csak ezt a szondát fogja érezni.
  • A teszt nagyon érzékeny és igen kimerítő, 370 allergén nem kevés. Itt még lenne néhány kérdésem. Körülbelül mennyi vizet iszik a nap folyamán?
  • Azt gondolom, hogy iszom elég folyadékot.
  • Hány kávét naponta?
  • Háromat.
  • Szénsavas italt?
  • Ásványvizet.
  • Valami mást?
  • Alkoholos italt?
  • Mennyi tejet iszik?
  • Két decit.
  • Mindennap iszik?
  • Hogy áll az étvággyal?
  • Jól.
  • Amit tabletta nélkül oldhat meg, csak távolítsa el a mobiltelefont legalább a hálószoba küszöbéig, ne közelebb.
  • Jó tanács!
  • A kigyógyítás alapja és kezdete, legtöbb három hónapon keresztül, és akkor haladunk lépésenként. Kerüljük a tehéntejet, ami enyhe allergiás reakciót vált ki, az első három hónapban mindent amit bekarikázva lát, számmal van jelölve, nem javasolt. A szénsavas italok nem javasoltak. Mindegyik páciens kap ilyet, lehet szerbül, lehet magyarul. Vegye el ezt a nyomtatott verziót, és ezzel a melléklettel jelentkezzen.
  • Köszönöm a tanácsokat. Köszönöm szépen. Viszontlátásra!
  • Viszontlátásra!
  • Viszontlátásra!

 

 

 

                  Delovi tela / Testrészek:

 

glava – fej

grlo – torok

uho/uši – fül/fülek

oko/oči – szem/szemek

nos – orr

ruka/ruke – kéz/kezek

noga/noge – láb/lábak

stomak  – has

pluća – tüdő

jetra – máj

srce – szív

bubreg/bubrezi – vese/vesék

želudac – gyomor

krajnik/krajnici – mandula/mandulák

limfna žlezda – nyirokmirigy

štitna žlezda – pajzsmirigy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Család – Porodica

 

 

Porodica (ženski rod)

 

moja porodica                 naša porodica

tvoja porodica                 vaša porodica

njena porodica                njihova porodica

njegova porodica

 

 

baka+deka      baka + deka

│     │               │        │

ujna + ujak –  mama   +    tata   –  stric + strina

teča+tetka ∕  (majka)  (otac)  \ tetka + teča

│          │

 

sin     kćerka

brat   sestra

 

 

Baka i deka su živeli na selu.

 

 

Prošlo vreme (Perfekat) –  Múlt idő

 

ŽIVE│TI  (infinitiv) – élni

 

ja sam živeo/živela          mi smo živeli/živele

ti si živeo/živela               vi ste živeli/živele

on je živeo                       oni su živeli

ona je živela                     one su živele

ono (dete) je živelo          ona (deca) su živela

 

Mama je čitala novine.

Tata je gledao film.

Nataša i Jovana su učile srpski jezik.

Drugari su pili kafu.

 

BI│TI (infinitiv) – lenni

 

ja sam bio/bila                  mi smo bili/bile

ti si bio/bila                       vi ste bili/bile

on je bio                            oni su bili

ona je bila                          one su bile

ono (dete) je bilo               ona (deca) su bila

 

Ja sam bila u gradu.

Ti si bio u Subotici.

Božić – Karácsony

 

Nepoznate  reči / Ismeretlen szavak:

jelka – fenyőfa, karácsonyfa

kititi jelku – díszíteni a fenyőfát

ukras/ukrasi – dísz/díszek

kugla u boji – színes gömbdísz

girlanda- girland (sujtás)

sveća – gyertya

poklon – ajándék

salon bombona – szaloncukor

čestitka – üdvőzlőlap

sijalica – égő

 

Futur I – Jövő idő

Ja ću kititi én díszíteni fogok                              mi ćemo kititi     mi díszíteni fogunk

Ti češ kititi te díszíteni fogsz                                vi ćete kititi       ti díszíteni fogtok

On, ona, ono će kititi ő díszíteni fog           oni, one, ona će kititi ők díszíteni fognak

 

Koji je danas (datum)?

Danas je prvi januar. Ma január elseje van.

 

Meseci / Hónapok                                         Redni brojevi / Sorszámok

Januar                                                                     prvi / első

Februar                                                                   drugi / második

Mart                                                                        treći / harmadik

April                                                                        četvrti / negyedik

Maj                                                                          peti / ötödik

Jun                                                                          šesti / hatodik

Jul                                                                           sedmi / hetedik

Avgust                                                                    osmi / nyolcadik

Septembar                                                              deveti / kilencedik

Oktobar                                                                  deseti / tizedik

Novembar                                                              jedanaesti / tizenegyedik

Decembar                                                              dvanaesti / tizenkettedik

 

Kada? / Mikor?

 

A PRVI sorszámnévből levágjuk az -i végződést, és hozzáillesztjük az -OG tolldalékot → PRV +OG→PRVOG

A hímnemű főnév (pl. januar) esetén egy –a végződést illesztünk hozzá  → JANUAR+A →JANUARA

prvog januara

drugog januara

! trećeg januara  – ez a sorszámnév –EG végződést kap

četvrtog januara

petog januara

šestog januara

sedmog januara

osmog januara

devetog januara

desetog januara

jedanaestog januara

dvanaestog januara

.

.

.

Katolički Božić je 25-og decembra.

Pravoslavni Božić je 7-og januara.

 

Srećan Božić! Boldog karácsonyt! Ha a főnév hímnemű (Božić), akkor hímnemű melléknév (srećan) párosul hozzá.

Srećna Nova godina! Boldog új évet! Ha a főnév nőnemű (godina), akkor nőnemű melléknév (srećna, nova) párosul hozzá.

 

Upoznavanje/Ismerkedés

 

 

  1. Köszönés / Pozdravljanje

Szia!/Sziasztok! / Zdravo/Ćao! (találkozáskor és elváláskor is)

Jó reggelt!/ Dobro jutro!

Jó napot!/Dobar dan!

Jó estét!/Dobro veče!

Doviđenja!/Viszontlátásra!

 

  1. Bemutatkozás/Predstavljanje

Engem _______________ hívnak. (Én) _____________ vagyok./ Ja se zovem ___________________. Ja sam_______________.

Hogy hívnak (téged)? Hogy hívják Önt? (Hogy hívnak titeket?) / Kako se (ti) zoveš?. Kako se Vi zovete? (Kako se vi zovete?)

Mi a vezetékneved? Mi a vezetékneve? Mi a vezetéknevetek?/ Kako se prezivaš? Kako se (Vi) prezivate?

(Kako se (vi) prezivate?)

  1. Hány éves vagy? Ön hány éves? Hány évesek vagytok? / Koliko imaš godina? Koliko imate godina? Koliko imate    godina?

(Én) _____________ éves vagyok./ (Ja) imam ____________ godina.

  1. Hova valósi vagy? Hova valósi Ön? Hova valósiak vagytok?/Odakle si? Odakle ste? Odakle ste?

Ja sam iz Subotice. (Ja sam iz Sombora)

  1. Melyik iskolába jársz? Melyik iskolába jártok? / U koju školu ideš? U koju školu idete?

Ja idem u srednju medicinsku školu. Mi idemo u srednju medicinsku školu.

Az egészségügyi középiskolába járok. Az egészségügyi középiskolába járunk.

  1. Van-e barátod/barátnőd? / Da li imaš dečka/devojku?

Van barátom/barátnőm. / Imam dečka/devojku.

Nincs barátom/barátnőm. / Nemam dečka/devojku.

 

Nyelvtan / Gramatika

 

  1. A számok 1-től 20-ig. / Brojevi od 1 do 20.

1 – jedan          11 – jedanaest

2 – dva              12 – dvanaest

3 – tri                 13 – trinaest

4 – četiri            14 – četrnaest

5 – pet               15 – petnaest

6 – šest              16 – šestnaest

7 – sedam          17 – sedamnaest

8 – osam             18 – osamnaest

9 – devet             19 – devetnaest

10 – deset           20 – dvadeset

  1. Birtokos eset / Genitiv

Amennyiben nőnemű főnévről van szó (a végződés –a), ebben az esetben az –a magánhangzó –e magánhangzóvá alakul át (Subotica – Ja sam iz Subotice, Senta – Ja sam iz Sente, Kikinda – Ja sam iz Kikinde).

Ha hímnemű a főnév (mássalhangzóra végződik), akkor hozzáadunk egy –a végződést.

(Tornjoš – Ja sam iz Tornjoša, Sombor – Ja sam iz Sombora, Beograd – Ja sam iz Beograda)

  1. Tárgyeset / Akuzativ

Az –a végződésű főnevek –u magánhangzóra váltanak, a mássalhangzóra végződő főneveknél pedig nem  történik változás.

Srednja medicinska škola → u srednju medicinsku školu

Srednja ekonomska škola → u srednju ekonomsku školu

Gimnazija → u gimnaziju

Hemijsko-tehnološka škola → u hemijsko-tehnološku školu

Mešc → u Mešc

 

  1. Személyes névmások / Lične zamenice

 

Egyes szám (jednina) Többes szám (množina)
1. én – ja 1. mi  –  mi

 

2. te – ti 2. ti  – vi

 

3. ő – on (hímnem), ona (nőnem), ono (semleges nem) 3. ők – oni (hímnem), one (nőnem), ona (semleges nem)

 

 

*Magázódásnál a Vi (Ön, Önök) alakot használjuk, ilyenkor az ige is úgy ragozódik ahogy a többes szám második személye.

 

  1. A zvati se (hívni), imati (van), ići (menni) igék ragozása jelen időben (Prezent):

 

Egyes szám (jednina) Többes szám (množina)
Ja se zovem Mi se zovemo
Ti se zoveš Vi se zovete
Ona/ona/ono se zove Oni/one/ona se zovu

 

Egyes szám (jednina) Többes szám (množina)
Ja imam Mi imamo
Ti imaš Vi imate
Ona/ona/ono ima Oni/one/ona imaju

 

Egyes szám (jednina) Többes szám (množina)
Ja idem Mi idemo
Ti ideš Vi idete
Ona/ona/ono ide Oni/one/ona idu

 

 

U Subotici / u gradu

 

 

U Subotici / u gradu (Szabadkán / a városban)

 

Zdravo! / Pozdravljam vas! / Üdvözlöm Önüket! / Üdvözöllek titeket!

 

Tu smo u gradu, u Subotici → padež lokativ (locativus), a gde? kérdésre válaszol→ ebben a nyelvtani esetben mindig kell használni valamilyen elöljárószót (pl.: u, na).

 

A hímnemű főnevek (pl. grad) – u végződést kapnak → u gradu, u stanu, u Beogradu

 

A nőnemű főnevek esetében a szóvégi -a magánhangzót felváltja az -i u Subotici, u sobi, u Kanjiži

 

Példák arra az esetre, amikor na elöljárószót használunk: na pijaci, na stanici, na Paliću, na Horgošu

 

Iza mene je Gradska kuća. Sa moje desne strane se nalazi Trg cara Jovana Nenada kao i Narodno pozorište. Sa moje leve strane se nalazi Štrosmajerova ulica. A ispred mene je plava fontana što je sada pokrivena.

 

Ismeretlen szavak / Nepoznate reči:

 

iza – mögött

sa desne strane – jobbról

trg –  tér

sa leve strane – balról

ispred  – előtt, elől

ulica – utca

fontana – szökőkút

nalazi se – található

pokriven, -a – fedett

 

 

A sad ćemo (jövő idő) da obavimo neke korisne stvari. Pratite me!

Most pedig néhány hasznos dolgot fogunk elintézni. Kövessetek!

 

 

 

  1. Uplata računa (Számlabefizetés)

 

To je račun. Račun možete uplatiti u menjačnici. / u pošti → Lokativ / ž.r.

Ez számla. Számlát pénzváltóban, postán fizethetnek (fizethettek) be.

 

–  Dobar dan! (Jó napot!)

 

  • Hteo (hímnem) bih / Htela (nőnem) bih da uplatim račun. (Számlát szeretnék befizetni.)
  • Da li imate sitno? (Van-e aprója?)
  • Izvinite, nemam. (Elnézést, nincs.)

 

 

– Hvala! Doviđenja! (Köszönöm! Viszontlátásra!)

 

 

 2. Trafika (Trafik)

 

  • Dobar dan!
  • Dobar dan! Izvolite!
  • Htela bih da uplatim dopunu za mobilni telefon.
  • Može. Recite mi samo za koju mrežu želite dopunu?
  • Mreža je 06_
  • Važi. Može dalje broj.
  • (Broj)
  • Za koji iznos želite dopuniti?
  • Hiljadu dinara.
  • Hvala Vama.
  • Evo izvolite vaš račun.
  • Hvala najlepše. Doviđenja.

 

  • Jó napot!
  • Jó napot! Tessék!
  • Mobiltelefonra szeretnék pénzt feltölteni.
  • Mondja, melyik hálózatra szeretne pénzt feltölteni?
  • A 06_ -os/-es hálózatra.
  • Mondhatja tovább a számot.
  • (A szám)
  • Milyen összeget szeretne feltölteni?
  • Ezer dinárt.
  • Köszönöm.
  • Én köszönöm.
  • Tessék, a számla.
  • Köszönöm szépen. Viszontlátásra!

 

 

 

3. Pekara (Pékség)

 

To je pekara.

Biće jedna (nőnemű főnév előtt) kifla i jedan (hímnemű főnév előtt) đevrek.

I biće (2) dve kafe, ako može.

 

Ez a pékség.

Egy kifli és egy đevrek (simit) lesz.

És lesz még két kávé, ha lehet.

 

  • Dobar dan!
  • Dobar dan!
  • Biće jedna kifla i jedan đevrek.
  • Obična kifla?
  • Obična.
  • A đevrek sa susamom?
  • Sa susamom.
  • I biće 2 (dve) kafe, ako imate.
  • Sa mlekom?
  • Sa mlekom, bez šećera.
  • Da li mogu platiti karticom?
  • Može.
  • Doviđenja.

 

  • Jó napot!
  • Jó napot! Tessék.
  • Egy kifli és egy đevrek (simit) lesz.
  • Sima kifli?
  • A đevrek (simit) szezámmaggal?
  • Szezámmaggal.
  • És két kávé lesz, ha van.
  • Tejjel?
  • Tejjel, cukor nélkül.
  • Fizethetek kártyával?
  • Igen, lehet.
  • Tessék.
  • Köszönöm.
  • Viszontlátásra!

 

 

Dakle gde smo danas bili?

Bili smo u centru grada, u menjačnici, u pekari, uplatili smo dopunu u trafici.

A gde si ti?

(Szóval hol voltunk ma?

Voltunk a városközpontban, a pénzváltóban, a pékségben, feltöltöttük a telefont a  trafikban.

És te hol vagy?)

Várjuk észrevételeiteket, megoldott feladataitokat a csquiet@gmail.com emailcímre!