Ahogy az várható is volt, kedden már Zentán is értesültek a hivatalnokok a Pásztor Bálint, a Vajdasági Magyar Szövetség alelnöke által bejelentett információról, vagyis, hogy 133 nap után ismét lehet kétnyelvű anyakönyvi kivonatot igényelni és kapni azokban az önkormányzatokban, ahol hivatalos használatban van a magyar nyelv.

Hétfőn Zentán telefonon még azt az információt adták, hogy csak a formanyomtatványok kétnyelvűek, a kitöltést azonban csak cirill betűkkel végzik. Keddre úgy tűnik minden ügyintéző megkapta a változást tartalmazó információt, úgyhogy a községben születettek már igényelhetik is a kétnyelvű anyakönyvi kivonatokat. Ennek nagy örömére a zentai önkormányzat szerdára már egy sajtótájékoztatót is összehívott, amelyen Czegledi Rudolf polgármester és Sarnyai Rózsa Edit, a községi közigazgatás vezetője osztják majd meg gondolataikat az újságírókkal.

Támogassa a független vajdasági magyar újságírást!

Havi 5 euróért reklámmentesen olvashatja portálunkat és a PLUSZ rovat tartalmait.
Tovább az előfizetési oldalra: Kártyás előfizetés (ÚJ)Banki átutalás vagy Paypal

Óbecséről viszont továbbra is olyan információkat kaptunk az olvasóinktól, hogy az önkormányzat továbbra se ad ki kétnyelvű anyakönyvi kivonatokat.

Kétnyelvű anyakönyvi kivonatok: Van is, meg nincs is

Azok után, hogy Pásztor Bálint, a Vajdasági Magyar Szövetség – az édesapja javaslatára nemrég kinevezett – alelnöke hétfőn délelőtt elég csípős hangnemben és egy fotóval üzent Bozóki Antalnak, aki pár nappal ezelőtt számonkérte a VMSZ-től, hogy hol tart a beígért kétnyelvű anyakönyvi kivonatok ügye, a Szabad Magyar Szó szerkesztősége igyekezett utánajárni, valóban úgy van-e minden, ahogy azt Pásztor Bálint állítja, és mostantól mindenki, akinek a neve magyarul szerepel az anyakönyvben, azokban az önkormányzatokban, amelyekben a magyar nyelv is hivatalos, igényelheti és meg is kapja a szerbül és magyarul kitöltött dokumentumot.