Szeptember 30-án mutatják be Szarajevóban, az Irodalmi és Színházművészeti Múzeumban Edo Jaganjac Szarajevói hercegnő című könyvének magyar fordítását, amelyet Bajtai Kornél jegyez. A bemutatót már régóta tervezik a bosnyák fővárosban, azonban a járványügyi helyzet miatt eddig folyamatosan el kellett azt halasztani.

A Szarajevói hercegnő egyébként szinte soha nem látott sikert ért meg a Vajdaságban. Bajtai elmondása szerint az érdeklődés hatalmas a könyv iránt, annak magyar fordítása eljutott a világ minden tájára, a visszajelzések pedig azt mutatják, megérte a belefektetett munka, hiszen az olvasókat megrendíti a könyv, és hálásak, amiért betekintést nyerhettek a könyv által a szarajevói történésekbe.

— Mindennemű várakozást túllépett a könyv sikere, amelyet több vajdasági településen is bemutattunk, és az olvasók százával küldik a visszajelzéseket. Ha őszinte akarok viszont lenni, akkor el kell, hogy mondjam, hogy ha nem lenne Facebook, akkor ennek a könyvnek a megjelenéséről senki sem tudott volna, mert a vajdasági magyar sajtó – kivéve a Vajdasági RTV-t, amely megjelent egy bemutatónkon, senki sem számolt be a könyv megjelenéséről.

Ennek ellenére elmondhatom, hogy a fordításban megjelent kiadványok közül a legnagyobb sikert érte el a Szarajevói hercegnő, és az olvasók hálásak ezért a történetért – mondta Bajtai, aki elárulta, maga is dolgozik egy könyvön, ami a ’90-es évek Szabadkáján játszódik, de készül egy másik kiadvány is.

— Régóta gondolkodom rajta, és el is kezdtem írni a történetet a Magyar Szóban történt éveinkről. A 2003 és 2016 közötti időszakot vetem papírra. Én ott tűzközelben voltam, lehet, hogy olyasmit is tudok, amit még az azóta eltávolított kollégák sem. Vagyis készül egy könyv a Magyar Szó-s évekről – mondta Bajtai.

A Szarajevói hercegnő könyvbemutatóját már azóta tervezik Szarajevóban, hogy megjelent.

— Szarajevóban sétáltunk és akkor ott elhangzott, hogy milyen jó lenne itt is tartani egy bemutatót, és akkor már tudtam, hogy van egy magyar egyesület ott. Amikor ezt kimondtam összefutottunk Váradi Tündével, akiről kiderült, hogy ő az ottani programszervező. Az egyesületnek 50-100 tagja van, a gyerekek nyelvtanfolyamra jártak, de főleg hagyományápolásról szól a munkájuk. A járványhelyzet eddig beleszólt, és Edoval, a szerzővel is pont azért nem sikerült eddig találkozni, hiszen ő Prágában él, kórházban dolgozik. Most viszont úgy tűnik, hogy összejön a dolog, hiszen szeptember végére megjelenik a könyv bosnyák nyelvű újrakiadása, ahogyan egyébként a magyar újrakiadását is tervezem. Szarajevóban egy multikulturális könyvbemutatóra kerül sor, ahol bemutatjuk azt magyar nyelven és a bosnyák újrakiadás népszerűsítése is megtörténik – mesélte Bajtai.

Szarajevóban a könyv magyar kiadásának bemutatóján a vajdasági magyar újságírás legendája, Németh János moderál majd két nyelven, Csernik Árpád és Basity Gréta pedig részleteket olvasnak fel a könyvből.