A legnépszerűbb közösségi oldalon tették szóvá a szabadkai művészek, hogy a Nemzetközi Gyermekszínházi Fesztivál programfüzete csak szerbül, cirill betűkkel, valamint angolul tartalmaz információkat.

Azt is megjegyezték, hogy még ebben, a – városban hivatalos használatban lévő nyelveket figyelmen kívül hagyó – kétnyelvű kiadványban is értelmezhetetlen, hogy mely városokból mely társulatok jönnek Szabadkára vendégszerepelni.

A bejegyzés szerzője a füzet hátlapján lévő számos támogatóra utalva azt írja:

Ennyi pénzből csak oda lehetett volna figyelni… Vagy nem is volt már szándék? Szégyen!

„Szuper,hogy nem csak szerbül, de angolul is felolvasnak mindent. Viszont nem is értem, miért nincs magyarul. Tényleg nem értem!!! Én ezúton üzenem minden szervezőnek,hogy szívesen vezetek műsort magyarul, INGYEN, ha esetleg, véletlenül,mégiscsak a pénz lenne a baj…” – írja a bejegyzés alatt az egyik felháborodott kommentelő.

A témához a Gyermekszínház munkatársai is hozzászóltak:

„5-8 évvel ezelőttig még három nyelven konferáltunk minden nap más- más kosztümben… Először a kosztümök maradtak el, később egy nyelvet is elfelejtettek… Hm…” – írja az egyik színésznő.

Egy másik, ugyancsak a Gyermekszínházban dolgozó személy emlékeztetett, hogy az élet minden területén ugyanez történik.

„Ez megy minden téren, kezdve az helységneveket tartalmazó táblákkal az utak mentén. Tehát semmi új a nap alatt. SNS-VMSZ koalíció.”