Két éve tört ki a háború Ukrajnában, és mint minden fegyveres konfliktus, gyermekek millióin, egy egész generáción hagy letörölhetetlen nyomot.
Al Ghaoui Hesna haditudósító, író éppen az Egyesült Államokban, Berkeley-ben volt családjával, amikor értesült a történésekről. Mint mesélte, rögtön megfogalmazódott benne a gondolat, hogy ha messziről, egy másik kontinensről is, de mindenképpen segíteni szeretne az érintett gyermekeken, például egy segítő mesével, ami megtaníthatja őket legyőzni félelmüket, írja tudósításában a Euronews.
Két évbe telt, mire az ötletből – egy norvég pszichológus, Solfrid Raknes és a Nagarro cég közreműködésével – valóság lett. A bizonytalanság- és veszteségérzés kezelését fejlesztő mobilapplikáció először ukrán és angol nyelven készült el.
Az ukrán fordítást és lektorálást önkéntesek végezték, a weboldal Tóth Márton, az illusztráció Timkó Bíbor munkája.
„Nagyon izgalmas volt az egész fejlesztési projekt, sokkal bonyolultabb és hosszasabb mint azt gondoltuk, hiszen nem olyan könnyű egy analóg dolgot olyan digitális eszközzé, játékká fejleszteni, ami érthető, ami nem túl bonyolult, ami akár régebbi készülékeken is megél, és tényleg be tudja szippantani a gyerekeket. Még egy ilyen nehéz, traumatikus élethelyzetben is” – magyarázta Al Ghaoui Hesna.
A Magic Mitten névre hallgató alkalmazás ERRŐL AZ OLDARÓL tölthető le.
Egy eredetileg ukrán mesére épül, amely egy elveszett fél pár kesztyű ujjainak lakóiról szól. A kölcsönös segítségnyújtást elbeszélő történet hét napra felbontva hallgatható meg. Mindegyik naphoz stresszoldó feladatok, az érzelmek felismerését, valamint a rezilienciát erősítő gyakorlatok társulnak.
„Minden ami ritmikus, ismétlődő, ismerős: megpróbáltunk ilyen feladatokat is beletenni. Megpróbáltuk a tradíciókat behozni, és ugye nagyon fontos a kontroll, hiszen ilyenkor teljesen kicsúszik a lábuk alól a talaj. Megkerestük, hogy milyen olyan feladatokat lehet beletenni, ami segít visszacsalogatni a kontroll érzését egy gyermek életébe” – fogalmazott Hesna.
Az applikáció a háború kitörésének második évfordulója óta működik, az alkotók most gyűjtik a tapasztalatokat. Terveik közt szerepel az arab és norvég nyelvű verzió elkészítése is. Magyar nyelven pedig hamarosan jön egy letölthető/nyomtatható változat.