Heves vitát váltott ki a zentai községi képviselő-testület május 7-ei rendkívüli ülésén az, hogy a Zenta település általános rendezési tervének módosítása és kiegészítése (01a_Izmene i dopune Plana generalne regulacije) nevet viselő, tizenkét oldalas dokumentumot a képviselők csak szerb nyelven kapták meg. Ezt elsőként Goran Jovanović (Szerbia Népi Mozgalma) tette szóvá, aki kihangsúlyozta, nem lényeges, hogy az anyag melyik nyelven van meg, és melyikre nem fordították le, mert nem szeretne ebből nemzetiségi kérdést csinálni, csak arra mutat rá, hogy a két, a hivatalos használatban levő nyelv közül az említett dokumentum csak az egyik nyelven került a kiküldött anyagba.

Csatlakozott hozzá Rácz Szabó László (Zenta a zentaiaké), aki szerint a kkt vezetése nem hajlandó betartani a törvényt, és ez nem véletlen, hanem szándékos, és hozzátette, nem elég, hogy a magyar nyelvet megsértik, még a szerbiai törvények ellen is vétenek.

Támogassa a független vajdasági magyar újságírást!

Havi 5 euróért reklámmentesen olvashatja portálunkat és a PLUSZ rovat tartalmait.
Tovább az előfizetési oldalra: Kártyás előfizetés (ÚJ)Banki átutalás vagy Paypal

A csütörtöki ülésen a Rendeletjavaslat Zenta település általános szabályozási tervének módosításáról és kiegészítéséről név alatt futó, egyetlen napirendi pont szerepelt, amelynek a lényege az volt, hogy a Žitopromet, a JTI és a Senta-Promet megkezdhesse az új gazdasági létesítmények építését és a területek átminősítését.

Az ülésen a hatalmi koalíciót alkotó VMSZ-es és haladó párt képviselők közül senki nem cáfolta meg, hogy hiányzik a fent említett dokumentum magyar nyelvű fordítása, és az ügyrendsértést Veselin Petrović kkt-elnök szavazásra bocsátotta. Úgy tűnik, egyes VMSZ-es képviselők is érezték, hogy az ellenzéknek igaza van, ugyanis Báló Tatjana, Csáki Beáta és Süli Mónika tartózkodott, s így tett a haladók közül Balog Goran, Bóbán Réka, Bogdán Mónika, Stevan Pavlović pedig igennel szavazott az ügyrendsértésre, ahogy az ellenzéki képviselők is, de mivel Veselin Petrović, Juhász Attila, Rác Szabó Márta, Tóth László, Lőrinc Tímea, Ősz Szabó Norbert, Huszár Zsolt, Pósa Soós Teodóra, Apró Arnold, Csízik Ibolya, Kobrehel Ervin, Vartus Árpád és Kovács Mária a nem gombot nyomták meg, így az ügyrendsértést, amely a hiányzó magyar dokumentum miatt állt fenn, a hatalom leszavazta.

A napirendi pontot Víg Kornélia ismertette, s a korrekt és részletes felszólalásában elismerte, hogy az említett dokumentum csak szerbül szerepel az anyagban, és annyit tett hozzá, hogy mivel az ehhez hasonló terveket más községekben sem fordítják másik nyelvekre, ahogy ő fogalmazott, pont a fordítás miatt, mert pontatlanok lehetnek, ugyanis ezek szakmai fordítást igényelnek és utána is ellenőrizni kell. Rácz Szabó László ez a felszólalás igencsak felháborította, és közölte, hogy elképesztő az a magyarázat, hogy egyik község se fordítja magyar nyelvre az ilyen anyagokat.

„Az a magyarázat, hogy tizenkét oldalt nem lehet lefordítani, azért mert hiba lehet benne? Az eszem megáll! Önök nem kérték a fordítás: a szavazás során látszott, hogy kik a magyarellenes soviniszták, akik pirossal szavaztak” – mondta Rácz Szabó László, aki után Szabó Dékány Zsófia (Együtt a jobb Zentáért) hozzátette, a felterjesztő félreértette a kritikájukat, nem a tervet kellett volna lefordítani, hanem az Izmene i dopune plana generalne regulacija naselja Senta (Zenta település általános rendezési tervének módosítása és kiegészítése) nevet viselő, tizenkét oldalas dokumentumot. Víg a válaszában jelezte, hogy az alaptervet sem fordították le 2021-ben, amikor elfogadták és anélkül a módosítások nem lennének érthetőek.

Juhász Attila (VMSZ) azt sérelmezte, hogy az ellenzék formai hibákba kapaszkodik, miközben az a napirendi pont arról szól, hogy a város fejlődhessen a gazdasági szereplők segítségével. A felszólalására Goran Jovanović így replikázott:

„Szeretném aláhúzni, hogy Juhász Attila, aki a VMSZ nevében szólalt fel, kijelentette, hogy számára, mint a VMSZ képviselői csoport képviselőjének formai kérdés az, hogy az anyag megjelent-e magyar nyelven. Ráadásul, Juhász Attila hivatásos szerb-magyar tolmács, ha már más nem volt képes azt a 12 oldalas anyagot lefordítani, akkor Attila is megtehette volna.”

Burány Hajnalka polgármester az ülésen nem szólalt fel, de a napirendi pont elfogadása után (21 igen, 2 nem, 1 tartózkodó) a hivatalos Facebook oldalán a következőket írta:

„Rendkívüli ülést tartottunk ma reggel, hogy ne hátráltassuk a zentai beruházásokat. A szabályozási terv módosítása technikai kérdésnek tűnhet, de a gyakorlatban ez teszi lehetővé, hogy a Žitopromet, a JTI és a Senta-Promet megkezdhesse az új gazdasági létesítmények építését és a területek átminősítését. A beruházókat szigorú kivitelezési határidőkhöz kötik a pályázati források és a szezonális munkák, így a soron következő rendes ülés megvárása jelentős anyagi kárt okozott volna a gazdasági szereplőknek, és közvetve községünknek is. Sajnálatos, hogy az ellenzék a sürgősség megkérdőjelezésével és technikai akadályok gördítésével próbálta hátráltatni a döntéshozatalt, kockáztatva ezzel a fejlesztések ütemtervét.”

Az ülésen az is kiderült, hogy Szabó Dékány Zsófiát 2022-ben törvénytelen módon váltották le a képviselő-testület elnöki posztjáról, aki ezt az első felszólalásában mondta el, viszont érdekes, hogy a zentai önkormányzat honlapján az ülés ezen része hiányzik.

Törvénytelen volt Szabó Dékány leváltása, legkevesebb 660 ezer dinárba fáj ez az adófizetőknek (videó)